No Country for Old Men in Italia diventa Non è un paese per Vecchi
Obiettivamente non siamo mai contenti. Quando i film americani arrivano in Italia e sono costretti a dover subire terribili traduzioni nei titoli, vedi l’ormai storico Eternal Sunshine of Spotless Mind diventato Se mi lasci Ti cancello, ci lamentiamo come pazzi scatenati per scelte spesso insensate e illogiche.Quando invece abbiamo titoli che vengono tradotti letteralmente… il
Obiettivamente non siamo mai contenti.
Quando i film americani arrivano in Italia e sono costretti a dover subire terribili traduzioni nei titoli, vedi l’ormai storico Eternal Sunshine of Spotless Mind diventato Se mi lasci Ti cancello, ci lamentiamo come pazzi scatenati per scelte spesso insensate e illogiche.
Quando invece abbiamo titoli che vengono tradotti letteralmente… il risultato non cambia.
L’acclamato No country For old Men, nuovo film dei fratelli Coen, tra i favoriti ai prossimi Oscar, vicino ai 40 milioni di dollari incassati al boxoffice Usa, in Italia lo vedremo dal 28 marzo, con il titolo… Non è un paese per vecchi.
Il sottoscritto, parere personale, trova questa titolo semplicemente terribile, al limite del fastisioso… ma era davvero così difficile lasciarlo in lingua originale? Sono solo io il pazzo polemico da internare o c’è qualcun altro che la pensa ugualmente?